Although this is only about the German translation in the app, I write it in English - because the only one who can make an improvement possible is Emux.
I know that it is only a marginal improvement of the turn-by-turn announcements and I hope that nobody thinks I am a bean counter now. However, I have not yet gotten used to the instructions coming in incorrect German for more than 3 years. I would be interested to know if others feel the same way! By the way, GoogleMaps and Calimoto do it right …
The point is that “Meter” is declined in the dative (by “in …”) and in the plural to “Metern”. For my opinion only a few text strings passed to the TTS would have to be changed:
instead of “in xxx m” → “in xxx Metern”
instead of “in x km” —> “in x Kilometern”, but if x = 1, then
instead of “in 1 km” —> “in einem km”
Here is an audio file with the current and correct announcements: Announcements.mp3
All languages work the same way, I can not make changes for just one language.
The active text-to-speech engine is responsible for the quality of voice guidance.
The recommended is Google Text-to-Speech which should recognize the units.
100 m, 100 ft, 1 km, 1 mi, …
In the future I may change the voice instructions to have complete words in units.
But it is a lot of work for all [voice language] x [unit system] combinations…
So that Samsung and other text-to-speech engines can work better.
Sure that a “lex German” has extra implementation costs - but GoogleMaps and Calimoto seem to pay it.
I’m using GoogleTTS. The problem is, that it doesn’t recognize the dative if the text beginns with “in …”. And it doesn’t know if it is plural either.
It’s not that simple… Our ancestors did to spite us by inventing a terribly messed up numeral system!
So for example:
150 metrĂłw / kilometrĂłw / stĂłp / mil
but…
152 metry / kilometry / stopy / mile
Google TTS handles it surprisingly well, so for the Polish language I propose to leave the abbreviations “m” / “km” (I have not tried feet and miles). Only the number of the roundabout exit is incorrectly pronounced, as I have already mentioned a long time ago. But I got used to it already, though a simple trick would have made even this perfect.
We cannot add grammar rules in text-to-speech texts
or have each language using different structure:
“first” instead of “1”, “second” instead of “2”, …
It is as simple as “In [N] [unit] turn right” or “At roundabout, take exit [N]”.
So I will add a setting for users that do not like Google text-to-speech
or use another text-to-speech engine that does not understand the units.
So far it was fine, but it is important that the separator is a comma (not a dot!) Only then Polish Google TTS correctly recognizes it as a distance value - that is, it correctly expands “m” and “km”
This is perhaps the best option that everyone should be happy with
As for the roundabout exit number, there is no need to introduce any grammar rules, which of course is impossible. It would be enough “.” (with a dot) for Google TTS to interpret it as an ordinal in Polish. Perhaps only in Polish and only with Google TTS, so I do not insist on such a change.